Закон Республики Беларусь Палаты представителей Национального собрания Республики Беларусь от 28 октября 2008 г. № 431-З О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Корея о воздушном сообщении между территориями их государств, а также за их пределами

ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

28 октября 2008 г. № 431-З

О ратификации Соглашения между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Корея о воздушном сообщении между территориями их государств, а также за их пределами

Принят Палатой представителей 3 октября 2008 года
Одобрен Советом Республики 9 октября 2008 года

Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Корея о воздушном сообщении между территориями их государств, а также за их пределами, подписанное в г. Сеуле 5 ноября 2007 года.



Президент Республики Беларусь

А.Лукашенко

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Беларусь и Правительством Республики Корея о воздушном сообщении между территориями их государств, а также за их пределами

Правительство Республики Беларусь и Правительство Республики Корея, именуемые далее Договаривающимися Сторонами,

являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года,

желая заключить Соглашение в целях установления воздушного сообщения между территориями их государств, а также за их пределами,

согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

Для целей настоящего Соглашения термины, если контекстом не предусмотрено иное, имеют следующие значения:

а) «Конвенция» – Конвенция о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 года и включающая в себя любое приложение, принятое согласно статье 90 этой Конвенции, и любую поправку к приложению или Конвенции, принятую согласно статьям 90 и 94 Конвенции в той степени, в которой эти приложения и поправки приняты обеими Договаривающимися Сторонами;

б) «авиационные власти» – от Республики Беларусь – Министерство транспорта и коммуникаций, от Республики Корея – Министерство по строительству и транспорту, или в обоих случаях любое лицо или орган, уполномоченные осуществлять функции, которые в настоящее время выполняются упомянутыми властями;

в) «назначенное авиапредприятие» – любое авиапредприятие, назначенное одной Договаривающейся Стороной с письменным уведомлением другой Договаривающейся Стороны в целях эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам в соответствии с приложением к настоящему Соглашению и получившее разрешение в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;

г) «территория» – в значении государства соответствует значению, указанному в статье 2 Конвенции;

д) «воздушное сообщение», «международное воздушное сообщение», «авиапредприятие» и «остановка с некоммерческими целями» для целей настоящего Соглашения имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции;

е) «емкость» относительно воздушного судна – коммерческая загрузка этого воздушного судна на маршруте или части маршрута;

ж) «емкость» относительно установленного воздушного сообщения – емкость воздушного судна, которая используется на этом сообщении, умноженная на частоту полетов, совершенных этим воздушным судном в определенный период на маршруте или части маршрута;

з) «перевозка» – перевозка пассажиров, груза и почты;

и) «приложение» – приложение к настоящему Соглашению либо поправка в соответствии с положениями статьи 16 настоящего Соглашения. Приложение составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения, и все ссылки, относящиеся к настоящему Соглашению, должны включать ссылки к приложению, кроме случаев, представленных особо.

Статья 2
Предоставление прав

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне права, определенные настоящим Соглашением, в целях установления и эксплуатации своими назначенными авиапредприятиями регулярных воздушных сообщений по маршрутам, определенным в приложении. Такие сообщения и маршруты именуются в дальнейшем «договорные линии» и «установленные маршруты» соответственно.

2. В соответствии с положениями настоящего Соглашения назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны при эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам будет пользоваться следующими правами:

а) совершать полеты через территорию государства другой Договаривающейся Стороны без посадки;

б) совершать остановки на территории государства другой Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями;

в) загружать и выгружать пассажиров, груз и почту в любом пункте на установленном маршруте в соответствии с условиями, оговоренными в приложении.

3. Положения пункта 2 настоящей статьи не будут рассматриваться как право, предоставляющее назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны пользоваться правом принимать на борт воздушного судна на территории государства другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту, перевозимых за вознаграждение или по найму и направляющихся в другой пункт на территории государства этой Договаривающейся Стороны.

Статья 3
Назначение авиапредприятия

1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одно или несколько авиапредприятий путем письменного уведомления в целях эксплуатации договорных линий на установленном маршруте.

2. После получения такого назначения авиационные власти другой Договаривающейся Стороны согласно положениям пунктов 3 и 4 настоящей статьи незамедлительно предоставят каждому назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на выполнение полетов.

3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны могут потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предусмотренные законами и правилами, которые обычно применяются такими авиационными властями при осуществлении международных воздушных сообщений в соответствии с положениями Конвенции.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в принятии назначения авиапредприятия, а также в предоставлении прав на эксплуатацию, изложенных в пункте 2 настоящей статьи, или предъявить такие условия, которые она сочтет необходимыми при пользовании правами, определенными в статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, когда указанная Договаривающаяся Сторона не имеет достаточных доказательств того, что преимущественное владение и эффективный контроль за деятельностью этого авиапредприятия осуществляются Договаривающейся Стороной, назначившей авиапредприятие, или гражданами ее государства.

5. Авиапредприятие, таким образом назначенное и получившее разрешение в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что емкость установлена в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения, а тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 10 настоящего Соглашения, вступают в силу в отношении этого сообщения или на данном маршруте.

Статья 4
Приостановка и аннулирование прав

1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать разрешение на выполнение полетов или приостановить пользование правами, указанными в статье 2 настоящего Соглашения, предоставленными авиапредприятию (авиапредприятиям), назначенному другой Договаривающейся Стороной, или потребовать выполнения условий, которые она может посчитать необходимыми при осуществлении таких прав:

а) в любом случае, если она не имеет достаточных доказательств того, что преимущественное право владения и эффективный контроль за деятельностью указанного авиапредприятия : (авиапредприятий) принадлежат Договаривающейся Стороне, которая назначает это авиапредприятие (авиапредприятия), или гражданам государства этой Договаривающейся Стороны;

б) в случае, если указанное авиапредприятие (авиапредприятия) не соблюдает законы и правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права;

в) в других случаях, когда авиапредприятие (авиапредприятия) не может обеспечить эксплуатацию договорных линий в соответствии с положениями, предписанными настоящим Соглашением.

2. Если немедленное приостановление эксплуатации, аннулирование назначения или требование выполнения условий, упомянутых в пункте 1 данной статьи, необходимо для предотвращения дальнейших нарушений законов и правил, такое право будет использоваться только после консультаций с другой Договаривающейся Стороной.

Статья 5
Таможенные пошлины и сборы

1. Воздушные суда, эксплуатируемые на договорных линиях авиапредприятием, назначенным каждой Договаривающейся Стороной, а также их комплектное бортовое оборудование, запасные части, запасы топлива и смазочных материалов, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов, будут освобождаться от всех таможенных пошлин, сборов и других подобных платежей по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями законов и правил каждой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна до момента их вывоза в обратном направлении.

2. Также освобождаются от таких пошлин, сборов и других подобных платежей, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:

а) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных компетентными органами государства упомянутой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на установленном маршруте другой Договаривающейся Стороны;

б) запасные части, включая двигатели, ввезенные на территорию государства каждой Договаривающейся Стороны для технического обслуживания и ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на установленном маршруте назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны;

в) топливо, смазочные материалы и расходные технические материалы, предназначенные для использования воздушным судном, которое эксплуатируется на установленном маршруте назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, даже если эти запасы должны быть использованы на участке маршрута, в пределах территории государства Договаривающейся Стороны, где они были взяты на борт;

г) необходимая документация, используемая назначенным перевозчиком одной Договаривающейся Стороны, включая авиабилеты, авиатранспортные накладные и рекламные материалы, импортируемые авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны на территорию другой Договаривающейся Стороны, имеющие отношение к эксплуатации договорных линий.

Материалы, запасы и запасные части, упомянутые в подпунктах а), б), в) и г) пункта 2 настоящей статьи, могут помещаться под наблюдение или контроль таможенных органов.

3. Комплектное бортовое оборудование, а также материалы и запасы, находящиеся на борту воздушного судна любой Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия таможенных органов государства этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они могут быть помещены под таможенный контроль до тех пор, пока не будут вывезены обратно или не получат иного назначения в соответствии с законодательством государства Договаривающейся Стороны.

Статья 6
Применимость законов и правил

1. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие допуск на территорию ее государства или отправление с нее воздушных судов, совершающих международные сообщения, или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов во время их пребывания в пределах указанной территории, будут применяться к воздушным судам назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, а также будут соблюдаться воздушными судами при прибытии, отправлении или пребывании на территории государства первой Договаривающейся Стороны.

2. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие на территорию ее государства, пребывание, транзит или отправку с территории ее государства пассажиров, экипажа, груза и почты, и, в частности, формальности, относящиеся к паспортным, таможенным, валютным и санитарным правилам, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу и почте, перевозимым воздушными судами авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах указанной территории.

Статья 7
Представительства и организация их работы

1. Назначенные авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны имеют право открывать на территории государства другой Договаривающейся Стороны собственные представительства. Такие представительства могут включать коммерческий, производственный и технический персонал.

2. Открытие представительств и назначение персонала осуществляются в соответствии с законодательством, действующим на территории государства другой Договаривающейся Стороны.

Статья 8
Признание удостоверений и свидетельств

1. Удостоверения о годности к полетам, удостоверения о квалификации и свидетельства, которые выданы или признаны действительными одной Договаривающейся Стороной и срок действия которых не истек, будут признаваться действительными другой Договаривающейся Стороной.

2. При полетах над территорией своего государства каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать в признании действительности удостоверений о квалификации и свидетельств, выданных гражданам ее государства или признанных действительными другой Договаривающейся Стороной или любым другим государством.

Статья 9
Принципы регулирования эксплуатации договорных линий

1. Для назначенных авиапредприятий обеих Договаривающихся Сторон должны быть обеспечены справедливые и равные возможности эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.

2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) каждой Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы назначенного авиапредприятия (авиапредприятий) другой Договаривающейся Стороны для того, чтобы не нанести ущерба перевозкам, которые последняя осуществляет по всем маршрутам или по их части.

3. На любом из установленных маршрутов емкость, предоставленная назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны, вместе с емкостью, предоставленной назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, должна соответствовать потребностям в перевозках воздушным транспортом на этом маршруте.

4. Договорные линии, эксплуатируемые назначенными авиапредприятиями каждой Договаривающейся Стороны, должны иметь своей первоочередной целью предоставление такой емкости, которая при разумном коэффициенте загрузки отвечала бы как существующим, так и обоснованно ожидаемым потребностям в перевозках на территорию и с территории государства Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятия.

Перевозка, которая начинается или заканчивается на территории государства другой Договаривающейся Стороны по установленным маршрутам на территориях государств, не назначавших эти авиапредприятия, должна носить дополнительный характер. Право таких авиапредприятий осуществлять перевозку между пунктами на установленных маршрутах на территории государства другой Договаривающейся Стороны и пунктами в третьих странах должно соответствовать общим принципам развития международного воздушного транспорта таким образом, что емкость должна отвечать:

а) потребностям в перевозках на территорию и с территории государства Договаривающейся Стороны, назначившей авиапредприятие (авиапредприятия);

б) потребностям в перевозках в зонах, через которые проходит эксплуатация договорных линий, принимая во внимание местные и региональные услуги по перевозкам;

в) необходимым требованиям работы транзитной авиакомпании.

Статья 10
Тарифы

1. Для целей настоящей статьи термин «тарифы» означает цены, уплачиваемые за перевозку пассажиров, багажа и груза, а также условия, при которых эти цены применяются, включая цены и условия относительно агентских и других дополнительных услуг, но исключая вознаграждение за перевозку почты и его условий.

2. Тарифы на любой договорной линии будут устанавливаться в разумных пределах с учетом всех значимых факторов, включая эксплуатационные расходы, умеренную прибыль, характер услуг, предоставляемых на различных маршрутах, таких, как стандарты скорости и удобства, а также тарифы других авиапредприятий на любой части установленного маршрута.

3. Тарифы должны устанавливаться в соответствии со следующими условиями:

(а) тарифы, указанные в пункте 2 настоящей статьи, вместе с агентскими комиссионными должны по возможности согласовываться между назначенными авиапредприятиями по каждому из установленных маршрутов и секторов, и такая договоренность должна быть достигнута с использованием механизма тарификации Международной ассоциации воздушного транспорта;

(б) тарифы, согласованные таким образом, должны быть представлены на утверждение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон в соответствии с требованиями законодательства и сложившейся практикой государств каждой Договаривающейся Стороны не позднее чем за шестьдесят дней до предложенной даты введения тарифов. В особых случаях этот период может быть сокращен по согласованию с указанными властями;

(в) такое утверждение может быть ясным образом выражено. Если авиационные власти Договаривающихся Сторон не заявили о своем несогласии с предлагаемыми тарифами в течение тридцати дней после даты представления в соответствии с пунктом 3(б) настоящей статьи, такие тарифы будут считаться утвержденными. В случаях сокращения срока представления в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи авиационные власти могут также согласиться сократить до тридцати дней срок представления уведомления о несогласии;

(г) если тариф не может быть согласован в соответствии с пунктом 3(a) настоящей статьи или если в течение срока, применимого в соответствии с пунктом 3(в) настоящей статьи, авиационные власти одной Договаривающейся Стороны уведомляют авиационные власти другой Договаривающейся Стороны о несогласии с утвержденным тарифом в соответствии с параграфом 3(в) настоящей статьи, авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут стремиться установить тариф по взаимной договоренности между собой;

(д) если авиационные власти не могут достичь согласия по любому представленному им на утверждение в соответствии с пунктом 3(б) настоящей статьи тарифу или по определению любого тарифа в соответствии с пунктом 3(г) настоящей статьи, разногласия подлежат урегулированию Договаривающимися Сторонами в соответствии с положениями статьи 15 настоящего Соглашения;

(е) тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей статьи, остается в силе до утверждения нового тарифа. Несмотря на это, время использования тарифа не может быть продлено согласно данному пункту более чем на двенадцать месяцев с даты, с которой он считается утратившим силу.

Статья 11
Перевод выручки

1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право на перевод сумм превышения доходов над расходами, полученными на территории государства первой Договаривающейся Стороны в связи с перевозкой пассажиров, багажа, почты и груза, в любой свободно конвертируемой валюте в соответствии с действующими правилами обмена валют.

2. Во избежание двойного налогообложения Договаривающиеся Стороны обязуются не подвергать обложениям суммы доходов или выручки, полученные от эксплуатации воздушных судов при международных перевозках, которые осуществляются назначенной авиакомпанией другой Договаривающейся Стороны.

Статья 12
Предоставление статистических данных

Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны будут предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны по их просьбе такие периодические или другие статистические данные, которые могут быть разумно затребованы в целях оценки емкости, предоставляемой на договорных линиях назначенным авиапредприятием первой Договаривающейся Стороны. Такие данные должны содержать необходимую информацию для определения объема перевозок, осуществляемых такими авиапредприятиями на договорных линиях, включая информацию о пунктах отправления и о пунктах назначения таких перевозок.

Статья 13
Безопасность

1. В соответствии с нормами международного права Договаривающиеся Стороны подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу обязательство обеспечивать безопасность гражданской авиации для защиты против актов незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, от 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов от 16 декабря 1970 года, Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, от 23 сентября 1971 года и Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, от 24 февраля 1988 года или любых иных конвенций о воздушной безопасности, участниками которых обе Договаривающиеся Стороны могут являться.

2. При необходимости Договаривающиеся Стороны будут оказывать всяческую помощь друг другу в целях предотвращения незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.

3. Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности, установленными Международной организацией гражданской авиации и определенными как приложения к Конвенции в той степени, в которой такие положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам. Договаривающиеся Стороны будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их регистрации и эксплуатанты воздушных судов, постоянно базирующихся или имеющих основное место деятельности на территории их государств, а также эксплуатанты аэропортов на территории их государств действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.

4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от эксплуатантов воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 настоящей статьи положений по авиационной безопасности, которые предусмотрены этой другой Договаривающейся Стороной для прибытия, отправления или нахождения на территории государства другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся Сторона должна обеспечивать эффективное применение надлежащих мер в пределах территории ее государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассмотрит любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии специальных мер безопасности в случае конкретной угрозы.

5. В случае действий или угрозы действий, связанных с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими незаконными актами, направленными против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь путем принятия соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения таких действий или их угрозы.

Статья 13 бис
Безопасность полетов

1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время запросить проведение консультаций относительно поддержания стандартов безопасности другой Договаривающейся Стороны, касающихся аэронавигационных средств, экипажа, воздушных судов или их эксплуатации. Такие консультации должны состояться в течение 30 дней после запроса.

2. Если после проведения таких консультаций одна Договаривающаяся Сторона полагает, что другая Договаривающаяся Сторона в недостаточной мере соблюдает и применяет стандарты безопасности в областях, указанных в пункте 1 настоящей статьи, установленные в соответствии с Конвенцией, эта другая Договаривающаяся Сторона должна быть уведомлена о таких выводах и мерах, необходимых для поддержания стандартов Международной организации гражданской авиации. Эта другая Договаривающаяся Сторона должна предпринять необходимые корректирующие действия в течение согласованного периода времени.

3. В соответствии со статьей 16 Конвенции Договаривающиеся Стороны согласны, что любое воздушное судно, эксплуатируемое авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны или от ее имени по маршрутам на территорию или с территории государства другой Договаривающейся Стороны, может во время его пребывания на территории государства другой Договаривающейся Стороны быть подвергнуто инспекции уполномоченными представителями этой Договаривающейся Стороны при условии, что это не приведет к необоснованной задержке воздушного судна. Несмотря на обязательства, указанные в статье 33 Конвенции, целью такой инспекции является проверка срока действия документов на воздушное судно и свидетельств членов экипажа, а также состояния воздушного судна и его оборудования на соответствие стандартам Международной организации гражданской авиации в соответствии с Конвенцией.

4. В случае, если для обеспечения безопасности полета необходимо безотлагательное принятие соответствующих мер, каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет право незамедлительного приостановления или изменения разрешения на полеты авиапредприятием или авиапредприятиями другой Договаривающейся Стороны.

5. Любые действия одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи будут прекращены сразу после исчезновения оснований для принятия таких действий.

6. В соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, если установлено, что одна Договаривающаяся Сторона после истечения установленного срока продолжает не соответствовать стандартам Международной организации гражданской авиации, об этом должно быть направлено соответствующее извещение Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации. Он также должен быть проинформирован о последующем удовлетворительном разрешении такого положения.

Статья 14
Консультации

В целях обеспечения выполнения положений настоящего Соглашения и в духе тесного сотрудничества авиационные власти Договаривающихся Сторон обязуются как можно чаще проводить консультации друг с другом по любым вопросам, затрагивающим выполнение настоящего Соглашения.

Статья 15
Урегулирование споров

1. Если между Договаривающимися Сторонами возникает какой-либо спор относительно толкования или применения настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны в первую очередь будут пытаться урегулировать его путем переговоров.

2. Если Договаривающиеся Стороны не могут достичь урегулирования спора путем проведения переговоров, они могут по взаимному согласию передать спор для урегулирования какому-либо лицу или органу. Если им не удастся договориться таким образом, спор по ходатайству любой из Договаривающихся Сторон может быть передан в арбитражный суд, состоящий из трех арбитров, по одному из которых назначает каждая Договаривающаяся Сторона, а третий назначается двумя таким образом назначенными арбитрами. Каждая Договаривающаяся Сторона должна назначить арбитра в течение шестидесяти дней со дня получения уведомления по дипломатическим каналам с просьбой урегулировать спор, а третий арбитр будет назначен в течение последующих шестидесяти дней. Если одна из Договаривающихся Сторон не смогла назначить арбитра в течение установленного срока, Президент Совета Международной организации гражданской авиации может по запросу Договаривающейся Стороны назначить арбитра или арбитров в установленном порядке. В таком случае третий арбитр должен являться гражданином третьей страны и будет выступать в качестве Президента арбитражного трибунала.

3. Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с решениями и рекомендациями, изложенными в пункте 2 настоящей статьи.

4. Если одна из Договаривающихся Сторон не соблюдает положения, изложенные в пункте 3 настоящей статьи, другая Договаривающаяся Сторона может ограничить, приостановить или аннулировать любые права, предоставленные такой Договаривающейся Стороне в соответствии с условиями настоящего Соглашения.

Статья 16
Изменения

1. Если одна из Договаривающихся Сторон пожелает внести какие-либо изменения, касающиеся положений настоящего Соглашения, она может запросить проведение консультаций с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации могут проводиться между авиационными властями Договаривающихся Сторон путем переговоров или переписки и должны начаться в течение шестидесяти дней с даты получения другой Договаривающейся Стороной запроса на их проведение. Любые изменения, согласованные таким образом, вступят в силу после их подтверждения путем обмена нотами по дипломатическим каналам.

2. Изменения в приложение могут быть согласованы между авиационными властями Договаривающихся Сторон и вступят в силу с момента обмена дипломатическими нотами.

3. В случае вступления в силу общепринятой многосторонней конвенции или соглашения по воздушному транспорту, касающихся обеих Договаривающихся Сторон, настоящее Соглашение должно быть изменено таким образом, чтобы соответствовать положениям этой конвенции или соглашения.

Статья 17
Прекращение действия

Любая из Договаривающихся Сторон может в любое время в письменной форме уведомить по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем решении прекратить действие настоящего Соглашения. Такое уведомление должно быть одновременно направлено в Совет Международной организации гражданской авиации. В этом случае настоящее Соглашение прекратит свое действие через двенадцать месяцев с даты получения уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только уведомление о прекращении действия не будет отозвано по обоюдному согласию до истечения этого срока. При отсутствии подтверждения о получении уведомления от другой Договаривающейся Стороны оно будет считаться полученным через четырнадцать дней после получения уведомления Международной организацией гражданской авиации.

Статья 18
Регистрация

Настоящее Соглашение и все изменения к нему подлежат регистрации в Совете Международной организации гражданской авиации.

Статья 19
Вступление в силу

Стороны уведомят друг друга по дипломатическим каналам о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего из этих уведомлений.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в городе Сеуле 5 ноября 2007 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском, корейском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий относительно толкования и применения настоящего Соглашения текст на английском языке будет иметь преимущество.



Приложение


А. Назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) Республики Беларусь имеет право осуществлять регулярное воздушное сообщение в обоих направлениях по маршрутам, определенным ниже:



Пункты отправления

Промежуточные пункты

Пункты назначения

Пункты за пределами

Пункты в Республике Беларусь

Пункты будут определены позже

Пункты в Республике Корея

Пункты будут определены позже



Б. Назначенное авиапредприятие (авиапредприятия) Республики Корея имеет право осуществлять регулярное воздушное сообщение в обоих направлениях по маршрутам, определенным ниже:



Пункты отправления

Промежуточные пункты

Пункты назначения

Пункты за пределами

Пункты в Республике Корея

Пункты будут определены позже

Пункты в Республике Беларусь

Пункты будут определены позже



В. Назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон могут на всех или на каком-либо из рейсов не заходить в указанные выше пункты при условии, что договорные линии по маршруту начинаются в пунктах отправления в соответствующих странах.

Г. Определение промежуточных пунктов и пунктов за пределами будет являться предметом договоренности между авиационными властями обеих Договаривающихся Сторон.

Популярные новости
Курсы валют Национального Банка РБ
09.07.201910.07.2019
Евро 2.3036 2.2971
Доллар США 2.0521 2.0498
Фунт стерлингов 2.5728 2.5547
Российский рубль 3.2138 3.2125
Украинская гривна 8.0253 8.0086
Польский злотый 5.4172 5.3871
Японская иена 0.18919 0.18824
Статистика
Правовые акты по году принятия